Here are all the own details of this special 100th anniversary set.
Flanc gauche du réservoir.
Left side of the tank.
Idem
Côté droit maintenant.
Now right side.
Le plus petit détail, juste à côté du filtre à huile, petit mais spécial 100ème anniversaire quand même !
Il est malheureusement désormais caché derrière un gros chrome.
The most little detail, just beside the oil filter, little but still special 100th anniversary !
Unhapilly, it's now hidden by a big chrome.
Oh, ce couvercle d'embrayage brille trop : on se voit dedans ! Bon je le change...
Oh, this clutch cover is too much shinning : we can see ourselves in it ! OK, I change it...
... afin de profiter d'un logo 100ème anniversaire holographique. Mais ça brille toujours autant, et en plus avec des reflets colorés !
... to enjoy a 100th anniversary holographic logo. But it's sill shinning, vith colored reflections !
Coucou, c'est moi !
Hello, that's me !
Un médaillon bicolore sur la selle...
A two-colored medallion on the seat...
...et un monocolore sur le coussin de Sissy-bar...
... and a one-colour on the Sissy bar cushion...
... lui-même malheureusement quelque peu défiguré par quelques coups :-(
... itself unhapilly somewhat ruined by some knocks :-(
Le bouchon de réservoir d'essence.
Fuel tank cap.
Le filtre à air est bien honoré aussi, mais il n'y a plus marqué dessus en gros 1200... Pourvu qu'on ne confonde pas ma moto avec un 883 ;-)
The air cleaner is honoured too, but there isn't now the 1200 writing... let's hope my bike will not be confused with a 883 ;-)
Ouf, la cylindrée est marquée quelque part (tableau de bord). Oui, mais ce n'est pas visible de très loin !
Phew; th cubic capacity is wrtitten somme where (dashboard). Yes, but no one can see this from very far !
Pour finir, le top à mon avis : le liseré marqué Harley-Davidson sur les gardes-boue.
To last, the best for me : the Harley Davidson piping on the mudguards.
Il faut s'approcher un peu, mais c'est tout à fait lisible !
You have to come very close, but it's quite readable !
Et voici maintenant le kit spécial 100ème anniversaire, en commençant par le pare-brise.
And now the 100th anniversary special set, beggining by the windshield.
Le médaillon de pare-brise en gros plan : il renvoie une multitude de couleurs lorsqu'il est éclairé par le soleil (de là à le qualifier d'hologramme comme dans le catalogue Harley...).
The windshield medaillon in elargement : it gleams many colours when it's lit by the sun (is it really an hologram as HD says ?).
Les poignées.
Handles.
Le médaillon à coller sur l'avant du garde-boue.
The medaillon to be stick on the mudguard front.
Le sac à mettre à l'intérieur du parebrise, conçu en fait pour un softail, mais qui va très bien sur un sportster.
The windshield bag, made for a softail, but which fits very well for a sportster.
Zoom sur le médaillon.
Zoom on the medaillon.
Un peu perdue au milieu de tout ça, le joyau de la collection : une clé en or !
Spéciale 100ème anniversaire, elle n'était fournie qu'avec le kit pare-brise. Gratuite et personnalisée : elle marche !
A little bit lost in the middle of all that, the jewel of the collection : a golden key !
Special for the 100th anniversary, it was given only with the windshield set. Free and customised : it works !
Drapeau 100ème anniversaire, à faire flotter à l'arrière des sacoches !
100th anniversary flag : to let flap on the bag rears.
Le sac à dos spécial 100ème anniversaire. Il est en fait noir !
100th anniversary rucksack. In true, it's black !
Le médaillon du sac à dos (un peu flou..., faut que je recommence !).
The rucksack medaillon (a little out of focus..., I have to do it again !).
La bâche protège-sportster.
The sportster protect cover.
N'hésitez pas à entrer en contact avec moi si vous vous intéressez aux 1200 C : mailto:hd@jeauffroy.com.
Do not hesitate to : mailto:hd@jeauffroy.com.